top of page

🚆 Accessibility in Travel: Why BSL on Train Screens Matters

Updated: Jan 4

I came across this photo of a train departure board featuring a British Sign Language (BSL) interpreter in the corner.


Some people commented: “Why do we need sign language? Deaf people can read the screen.”


It sounds simple, but the reality is more complex. Here’s why BSL still matters:


Language Access


For many Deaf people, BSL is their first language. English often serves as a second language. Written text may not always be easy to process quickly, especially under stress while travelling. A BSL interpreter provides direct access to the message in their own language.


📌 Quick Explainer:

  • Deaf BSL translators work from written English into natural BSL, ensuring that the meaning comes across clearly.

  • Hearing BSL interpreters typically work from spoken English, like audio announcements.


Both play an important role in making information accessible.


Equality of Access


Hearing passengers receive information in two ways:

  • Audio announcements

  • Visual screens


Deaf passengers deserve the same:

  • Visual text

  • BSL interpretation


Without BSL, one whole channel of communication is missing. This creates an imbalance that needs to be addressed.


When Timetables Change


Some Deaf travellers say: “For fixed information, I don’t need a BSL interpreter – I can read the screen.”


That’s true. A journey from Edinburgh to London or Southampton can be read clearly on the timetable. But what happens when something changes?

  • A cancellation

  • A platform switch

  • A last-minute delay


These updates are often announced first over the loudspeaker, not updated on the screen immediately. Hearing travellers hear it straight away. Deaf travellers don’t – unless BSL support is there.


Different from Road Travel


Some people ask: “If Deaf drivers manage with road signs, why not the same at stations?”


The difference is context: 🚗

On the motorway, signs are short and universal: exits, arrows, city names. No one has time to watch a video interpreter while driving – and it would be dangerous. 🚆 In a station or airport, passengers are waiting. Information can be long, complex, and constantly changing. That’s when BSL interpretation is both safe and necessary.


The Practical Challenges


Adding BSL is not perfect yet. Issues include:

  • Interpreter videos that are too small or cropped (hands cut off).

  • Using the wrong system (e.g., Makaton or Signed English instead of BSL).

  • No feedback channels when the interpreter feed fails.


These are design problems – but they are solvable.


Why It Matters


There are 12–15 million people in the UK with hearing loss. Not every Deaf or hard-of-hearing traveller will watch the interpreter, but the option must be there.


For hearing passengers, it’s normal to expect both an announcement and a display. For Deaf passengers, it should be normal to expect both written text and BSL. This isn’t about “extra” access. It’s about equal access.


💬 What do you think – should BSL interpretation (from both Deaf translators and hearing interpreters) become a standard feature at train stations and airports, just as audio announcements are for hearing passengers?


Understanding BSL and Its Importance


British Sign Language is more than just a means of communication; it is a vital part of Deaf culture. BSL allows individuals to express themselves fully and engage with their surroundings. It fosters a sense of community and belonging among Deaf individuals.


Enhancing Communication


When we incorporate BSL into public transport systems, we enhance communication for everyone. It helps bridge the gap between hearing and Deaf individuals. This inclusion promotes understanding and respect across communities.


The Role of Technology


Technology plays a significant role in making BSL more accessible. Video relay services and mobile applications can provide instant access to interpreters. This can be particularly useful in emergency situations or when immediate assistance is needed.


Training and Awareness


Training staff to understand the importance of BSL can make a significant difference. When staff are equipped with knowledge about Deaf culture and communication methods, they can provide better service. This not only benefits Deaf passengers but also enriches the experience for all travellers.


Building an Inclusive Environment


Creating an inclusive environment goes beyond just providing BSL interpreters. It involves fostering a culture of understanding and acceptance. Organizations should actively seek feedback from Deaf individuals to improve their services continually.


Conclusion


In conclusion, the presence of BSL interpreters on train screens is not just a matter of convenience; it is a crucial step towards equality and accessibility. By embracing BSL, we can create a more inclusive society where everyone has the opportunity to participate fully.


Let’s work together to break down communication barriers and foster understanding.


What is not British Sign Language?

  • Makaton ​

  • Visual phonics​

  • Gestures​

  • Cued Speech​

  • Page-Gorman Sign System​

  • Signed English/ Sign Supported English​

  • Baby Signs​

  • Fingerspelling

Comments


bottom of page