AI, Manual Dexterity & Sign Language Captioning
- Tim Scannell
- Dec 20, 2025
- 2 min read
Status Update: 20 December 2025
Introduction
AI has transformed accessibility, particularly through audio and video captioning. Live captions are now common across meetings, broadcasts, and digital platforms. As a result, an important question is increasingly being asked:
If AI can caption speech, can it also detect sign language and generate captions from BSL into English?
As of 20 December 2025, progress exists — but the answer depends on how the technology is designed, what it is intended to do, and whether it accounts for a core feature of sign language: manual dexterity.
Why audio captions work so well
Audio captioning is considered a mature technology because spoken language is:
Linear and sequential
Based on a single data stream (sound)
Supported by very large, well-labelled datasets
AI systems can reliably:
Detect speech sounds
Match sound patterns to words
Output readable text
This is why speech-to-text captions are now widely trusted.

Why sign language captions are different
Sign languages such as BSL are:
Visual and three-dimensional
Spatial (meaning exists in space, not a line)
Grammatically expressed through hands, face, body, and timing
Structurally different from English
Capturing movement alone is not enough. Meaning comes from how movement is produced.
Manual dexterity: the critical factor
Manual dexterity refers to the precise, continuous control of:
Handshapes
Finger articulation
Wrist and arm movement
Speed and rhythm
Smooth transitions between signs
In BSL, even small changes in dexterity can:
Change meaning
Disrupt grammar
Reduce clarity
For AI, modelling this level of dexterity — continuously and naturally — remains extremely challenging.
Two AI approaches (often confused)
Name A: Accessibility delivery systems
These systems focus on access, not translation. They:
Present text, audio, and sign video together
Improve accessibility through parallel formats
Do not need to linguistically understand sign language
They are:
✔ Actively used
✔ Suitable for public information
✔ Low risk when used transparently
Some implementations may include generated sign visuals. Where this happens, movement may sometimes appear jerky, segmented, or less fluid, reflecting current technical limits in modelling manual dexterity — not intent.
Name B: Sign language recognition & translation systems
These systems aim to:
Watch a person signing
Detect sign language features
Convert sign language into text or speech
They are:
⚠ In research or pilot stages
⚠ Often limited in vocabulary
⚠ Sensitive to signing style, speed, and context
⚠ Highly dependent on high-quality sign language data
As of late 2025, they are not yet universal or fully reliable without human validation.
What works best today
The most reliable approach remains human-in-the-loop:
Humans define meaning
AI supports formatting, timing, and distribution
Accuracy is prioritised over automation
This approach respects language, culture, and trust.

Conclusion
AI is already improving accessibility in meaningful ways. However, audio captioning and sign language translation are fundamentally different challenges.
As of 20 December 2025, responsible use means:
Using AI to support access
Preserving manual dexterity through human expertise
Being transparent about technical limits
Keeping humans accountable for meaning
The future of AI and sign language accessibility works best when it is ethical, Deaf-informed, and carefully deployed.




Comments